“For him whose pollutants are destroyed, who is not
dependent on the foods, for him whose resort is
the liberation that is empty or signless,
like the birds in the sky, his footprint’s hard to find.” – Dhp 93
“Yassāsavā parikkhīṇā, āhāre ca anissito,
suññato animitto ca vimokkho yassa gocaro,
ākāse va sakuntānaṁ, padaṁ tassa durannayaṁ.”
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်တို့အား အာသဝေါကုန်ခန်း၏။ အစာအာဟာရ၌လည်း (တဏှာဒိဋ္ဌိဖြင့်) စွဲမှီခြင်း မရှိ၊ ရာဂစသည် ဆိတ်သုဉ်းသော ရာဂစသော နိမိတ် မရှိသော နိဗ္ဗာန်သည် အကြင်ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်၏ ကျက်စားရာအာရုံ ဖြစ်၏။ ကောင်းကင်၌ ငှက်တို့၏ ခြေရာကို မသိနိုင်သကဲ့သို့ ထိုရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်၏ ခြေရာဟူသော လားကြောင်းကို မသိနိုင်။
“Ai lậu hoặc đoạn sạch,
Ăn uống không tham đắm,
Tự tại trong hành xứ,
“Không, vô tướng giải thoát. ”
Như chim giữa hư không,
Dấu chân thật khó tìm.”
Ăn uống không tham đắm,
Tự tại trong hành xứ,
“Không, vô tướng giải thoát. ”
Như chim giữa hư không,
Dấu chân thật khó tìm.”
「阿羅漢猶如大地,耐心具足,
若受人刺激,也不憤怒;
阿羅漢虔誠堅定,一如因陀揭羅;
阿羅漢內心安祥清淨,
如無污泥的池塘,不再生死輪迴。」
若受人刺激,也不憤怒;
阿羅漢虔誠堅定,一如因陀揭羅;
阿羅漢內心安祥清淨,
如無污泥的池塘,不再生死輪迴。」
Little Heron ©Ashin Sopāka 2018