18 Arhats – Part 3

The following are the last six of eighteen arhat images recently installed in the newly renovated garden at Chùa Tảo Sách, Hanoi, Vietnam. In Mahāyāna Buddhism, they are considered to be the original followers of the Buddha to have passed through the four stages of awakening.[ref] The four stages are stream-entry, once-returner, non-returner, and arahat, or in Pāḷi sotāpanna, sakadāgāmī, anāgāmī, and arahatta[/ref] The poems accompanying each image were written by the Qianlong Emperor (乾隆皇帝) after a visit to see the paintings by a monk named Guan Xiu (貫休). Please click on the images to enlarge.

 

“Buddha of infinite life,
Valuable bag containing secrets of heaven and earth.
Happy and contented,
Cheerful and joyful is he.” – Bố Đại La hán, 布袋羅漢, Aṅgaja, Calico Bag Luohan

 

“Carefree and leisurely,
Disdainfully regards the Great Void.
With celestial airs and religious spirit,
Transcending this mortal world.” – Ba Tiêu La hán, 芭蕉羅漢, Vanavāsa, Plantain Luohan

 

“Compassionate elder,
A monk who has attained enlightenment.
Perceptive of the infinite universe,
With tacit understanding.” – Trường Mi La hán, 長眉羅漢, Asita, Long Eyebrow Luohan

 

“Powerful, husky and tough,
Watching with careful alertness.
With the Buddhist staff in hand.
Valiantly annihilates the evil.” – Khán Môn La hán, 看門羅漢, Cūdapanthaka, Doorman Luohan

 

“In the hands are the spiritual pearl and the holy bowl,
Endowed with power that knows no bounds.
Full of valour, vigour and awe-inspiring dignity,
To succeed in vanquishing the ferocious dragon.” – Hàng Long La hán, 降龍羅漢, Nandimitra, Taming Dragon Luohan

 

“Precious ring with magical powers,
Infinitely resourceful.
Vigorous and powerful,
Subduing a ferocious tiger.” – Phục Hổ La hán, 伏虎羅漢, Dharmatrata, Taming Tiger Luohan

 

All photos ©Ashin Sopāka 2018

18 Arhats – Part 2

The following are the second six of eighteen arhat images recently installed in the newly renovated garden at Chùa Tảo Sách, Hanoi, Vietnam. In Mahāyāna Buddhism, they are considered to be the original followers of the Buddha to have passed through the four stages of awakening.[ref] The four stages are stream-entry, once-returner, non-returner, and arahat, or in Pāḷi sotāpanna, sakadāgāmī, anāgāmī, and arahatta[/ref] The poems accompanying each image were written by the Qianlong Emperor (乾隆皇帝) after a visit to see the paintings by a monk named Guan Xiu (貫休). Please click on the images to enlarge.

 

“Riding an elephant with a dignified air,
Chanting aloud the sutras.
With a heart for the humanity,
Eyes scanning the four corners of the universe.” – Kỵ Tượng La hán, 騎象羅漢, Kālika, Elephant Riding Luohan

 

“Playful and free of inhibitions,
The lion cub leaps with joy.
Easily alternating tension with relaxation,
Rejoicing with all living things.” – Tiếu Sư La hán, 笑獅羅漢, Vajriputra, Laughing Lion Luohan

 

“Open the heart and there is Buddha,
Each displaying his prowess.
The two should not compete,
For Buddha’s power is boundless.” – Khai Tâm La hán, 開心羅漢, Jīvaka/Gobaka, Open Heart Luohan

 

“Easy and comfortable,
Yawning and stretching.
In a state of omniscience,
Contented with his own lot.” – Thám Thủ La hán, 探手羅漢, Panthaka, Raised Hand Luohan

 

“Pondering and meditating,
Understanding it all.
Above this world and free from conventions,
Compassion conveyed up to the Ninth Heaven.” – Trầm Tư La hán, 沉思羅漢, Rāhula, Thinking Luohan

 

“Leisurely and contented,
Happy and knowledgeable.
Full of wit and humour,
Exuberant with interest.” – Oát Nhĩ La hán, 挖耳羅漢, Nāgasena, Scratch Ear Luohan

 

All photos ©Ashin Sopāka 2018

18 Arhats – Part 1

The following are the first six of eighteen arhat images recently installed in the newly renovated garden at Chùa Tảo Sách, Hanoi, Vietnam. In Mahāyāna Buddhism, they are considered to be the original followers of the Buddha to have passed through the four stages of awakening.[ref] The four stages are stream-entry, once-returner, non-returner, and arahat, or in Pāḷi sotāpanna, sakadāgāmī, anāgāmī, and arahatta[/ref] The poems accompanying each image were written by the Qianlong Emperor (乾隆皇帝) after a visit to see the paintings by a monk named Guan Xiu (貫休). Please click on the images to enlarge.

 

“Sitting dignified on a deer,
As if in deep thought.
With perfect composure,
Contented with being above worldly pursuits.” – Tọa Lộc La hán, 騎鹿羅漢, Pindolabharadrāja, Deer Sitting Luohan

 


“Decimating the demons,
The universe now cleared.
Hands raised for jubuilation,
Be wild with joy.” – Hỷ Khánh La hán, 喜慶羅漢, Kanakavatsa, Happy Luohan

 

“In majestic grandeur,
Joy descends from heaven.
Raised the bowl to receive happiness,
Glowing with jubilance and exultation.” – Cử Bát La hán, 舉缽羅漢, Kanakabharadvāja, Raised Bowl Luohan

 


“A seven-storey pagoda,
Miraculous power of the Buddha.
Forceful without being angry,
With preeminent Buddhist might.” – Thác Tháp La hán, 托塔羅漢, Nandimitra, Raised Pagoda Luohan

 

“Quietly cultivating the mind,
A countenance calm and composed.
Serene and dignified,
To enter the Western Paradise.” – Tĩnh Tọa La hán, 靜坐羅漢, Nakula, Meditating Luohan

 


“Bearing the sutras,
Sail east to spread the world.
Climbing mountains and fording streams,
For the deliverance of the humanity.” – Quá Giang La hán, 過江羅漢, Bodhidharma, Overseas Luohan

 

All photos ©Ashin Sopāka 2018